Fransızca'da reckon

Örnek cümleler
Don't reckon that he'd lend you some money.
Ne compte pas sur lui pour te prêter de l'argent.




I reckon it's time for us to leave.
Il m'est d'avis qu'il est temps, pour nous, de partir.




I reckon something scared him.
Je crois que quelque chose lui a fait peur.




I reckon that I'm right.
Je pense avoir raison.




I reckon that's a good idea.
Il m'est d'avis que c'est une bonne idée.




I reckon you should do it.
Il m'est d'avis que vous devriez le faire.




The Latino voting bloc in the US is increasingly a force to be reckoned with.
Le bloc d'électeurs latinos aux USA est une force avec laquelle il faut de plus plus compter.




War is a racket. It is the only one international in scope. It is the only one in which the profits are reckoned in dollars and the losses in lives.
La guerre est un racket. C'est le seul qui ait une envergure internationale. C'est le seul dans lequel les profits sont comptés en dollars et les pertes, en vies.




You're off in your reckoning.
Vos calculs sont faux.




After dinner comes the reckoning.
Après le dîner vient le temps des comptes.



