Rusça'da flash

Telaffuz
с. вспышка, яркий свет, мгновение, проблеск
г. вспыхивать, замелькать, давать отблески, сверкать, быстро промелькнуть, пронестись, блеснуть, прийти в голову

Örnek cümleler

His keen grey eye, impersonal and brusque, flashed upon her half impatiently.
Его острые серые глаза, безличные и грубые, сверкнули на нее почти что р​а​з​д​р​а​ж​е​н​н​о​.​
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
From time to time the lightning flashed, and the dull thunder is heard.
Время от времени сверкает молния, гремит глухой гром.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
The flash of lightning precedes the sound of thunder.
Вспышка молнии предшествует удару грома.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire.
Громыхал гром, а яркие вспышки молний то и дело прорезали небо, превращая его в огненное море.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
The ship flashed a distress signal.
Судно послало сигнал бедствия.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
Live broadcast from the scene showed the police helping three women move beyond the cordon line, after a series of loud blasts or shots, and bright flashes.
The news service “Voice of America”
Прямая трансляция с места событий демонстрирует, как полиция помогает трем женщинам выйти за линию оцепления после череды громких звуков выстрелов или взрывов и ярких вспышек.
Служба новостей «Голоса Америки»
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
Then two dim flashes of green gleamed for a minute near Auntie.
Вот около Тетки на мгновение вспыхнули две тусклые зеленые искорки.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
For an instant two green sparks flashed at her; it was the cat, who opened his eyes on being disturbed by his neighbour's cold rough paws.
На мгновение вспыхнули две тусклые зеленые искорки - это открыл глаза кот, обеспокоенный холодными жесткими лапами соседки.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
A malicious thought flashed through my mind.
Злобная мысль мелькнула в уме моем.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!
That would be better, that would be better," she cried, with flashing eyes. "When I was in Pestrovo today I envied the sick and starving peasant women because they are not living with a man like you.
Лучше! лучше! – продолжала она кричать, блестя глазами. – Сегодня, когда я была в Пестрове, я завидовала голодным и больным бабам, потому что они не живут с таким человеком, как вы.
Telaffuz Telaffuz Telaffuz Hata bildir!



© dictionarist.com