Rusça'da gloom

г. хмуриться, заволакиваться, омрачать; вызывать уныние; иметь унылый вид
Örnek cümleler
"Neither rain nor sleet nor gloom of night...?"
"Ни дождь, ни снег, ни мрак ночи..."?




A scattering of fires burned in its midst, their sullen, ragged light barely penetrating the gloom.
Кое-где горели костры, их тусклый дрожащий свет едва пробивался сквозь мрак.




A thunderstorm always communicated to me an inexpressibly oppressive feeling of fear and gloom.
Гроза наводила на меня невыразимо тяжелое чувство тоски и страха.




After his tea he sat plunged in gloom at the window and gazed at the Volga.
После чая он, мрачный, сидел у окна и смотрел на Волгу.




After that, they were left in starlit gloom.
Наверху светили звезды.




Anyway, that's probably enough gloom.
В любом случае, достаточно мрака.




Because the Elves had the Northlanders bottled up op the valley floor, their target was certain even in the deepening gloom.
Они воспользовались тем, что северяне, застрявшие на дне долины, оказались легкой мишенью, несмотря на сгустившуюся тьму.




But out of this gloom, Hawking managed to conjure up... light.
Но из всего этого мрака Хокинг умудрился наколдовать... свет.




Despite the moon, the night was dark, the scattered pools of sodium light doing little to alleviate the gloom.
Несмотря на полнолуние, ночь выдалась темной, галогенные фонари едва рассеивали мрак.




Don't you think some flowers, pretty daisies, might relieve the gloom?
Как думаешь может цветы, милые маргаритки, смогут разогнать сумрак?




Eş anlamlılar
2. gloominess: dimness, obscurity, shade, shadow, darkness, dark