İngilizce'de lúcido

Örnek cümleler
Num mundo de loucos, só os loucos são lúcidos.
In a mad world only the mad are sane.




Pessoas que experienciaram os chamados "sonhos lúcidos" muitas vezes os descrevem como sendo "mais reais que a realidade". Eles também descrevem a realidade, após acordar de um "sonho lúcido", como um "sonho fantástico".
People that have experienced so-called 'lucid dreams' often describe them as being 'more real than reality'. They also describe reality after waking up from a 'lucid dream' to be like a 'whimsical dream'.




A Comissão realizou um trabalho lúcido e voluntarista.
The Commission undertook to carry out clear, proactive work.




Vou reflectir, lúcida e objectivamente, sobre todos os meios que possam tornar as coisas menos complicadas.
I will give some thought, clearly and objectively, to all the ways in which matters could be simplified.




É que - sejamos lúcidos - a Europa foi, frequentemente, cadinho do racismo.
We can, moreover, even see the revival of racism in some European Union countries.




Senhor Presidente da Comissão, gostaria de o encorajar a continuar em frente e a não ser só meio-lúcido.
Mr Prodi, I would like to encourage you not to stop this good work, and not to be lucid by halves.




Creio que o nosso papel consiste em sermos lúcidos e dizermos a verdade.
I think that our role is to be clear-headed and to state the truth.




Perdemos uma oportunidade para sermos mais coerentes e lúcidos.
We have missed an opportunity to be clearer and more coherent.




Por isso mesmo, cabe fazer aqui uma correcção lúcida.
For that reason, some sober correction is in order.




Vou, portanto, tentar dar uma resposta séria e lúcida às três perguntas que me dirigiu.
So I am going to try and give a serious and lucid answer to your three questions.



